The New York City
The New York City Working Group on Gender and Language is an incipient platform for discourse, research, development, publication, and outreach about gender and how people (do or might) conceptualize it, represent it, and talk about it.
Cross-Language Guide on (Non-)Gendered Language
A lot of the discourse around gender and language is currently happening in English and produces results relevant to English-language contexts, whereas other languages are largely under-discussed.
How do stories, their reception, and what they even can express depend on the author’s notion of gender? This project is aimed at developing an interactive tool to translate stories between different gender models, e. g. different sets of pronouns—see this prototype.
In analogy to graphics engines and physics engines, gender engines are a possible future building block of game design that would simulate gender perception of a chararcter (or player) by another character, thus facilitating building gender-diverse games.
Understanding gender clues in foreign-language media like film and games often requires a profound understanding of the subtle interaction of gender and language in the pertinent language. Plain-language subtitles tend to fail at conveying the nuances of gender connotations from the original language. Additional clues amending subtitles, like symbols, font styles, etc., might be helpful to those interested in a more thorough understanding of the original media.
English “pronouns” are not actually pro nouns in that they would stand in for nouns, but depend on the extra-lingual object they refer to: Replacing “that person“ in the sentence “I met a person yesterday, and then I met that person again today.” requires—according to most manuals of style, at least—knowledge about the gender of that person. Contrarily, one conceivable way of resolving gender issues within English (which most prominently surface in pronoun usage) would be to have pronouns be actually pro noun in that they depend solely on syntactic aspects of the referenced noun. Radical approaches as to that might be using only one pronoun (and its declinated forms), or syntactically deriving pronouns from nouns, e. g. using the noun’s first letter and certain suffixes to mark declension—see here for an example.
The Working Group is organized as a loose collective.
Curious or want to get involved? info[ΑТ]wggl.nyc.